National Circuit events

« Back

2019 Yonex Canadian University & College National Championship - Team Event
Dates: to
Week:12
Group:YONEX National Championship
City:Drummondville, QC
Country:Canada
Entry deadline:2019-03-08
Website:

Regulations

REGULATIONS: TEAM EVENT
2019 Canadian National College-University Championships / Championnats Canadiens Collegial-Universitaire 2019

DATE
Friday March 22nd to Sunday, March 24th, 2019
Vendredi le 22 mars au dimanche le 24 mars, 2019

VENUE/ENDROIT:
Centre Communautaire Pierre-Lemaire
325 Boulevard Saint-Joseph O,
Drummondville, QC
J2E 1M3
(819) 474-2309

CÉGEP Drummondville.
960 St-Georges street,
Drummondville, QC
J2C 6A2
(819) 478-4671

ELIGIBILITY:
To be eligible for the University/College Badminton Championship – Team Event, all athletes must meet the following requirements:
Must be a student who is registered for and pursuing a full-time course of study at a Canadian post-secondary institution. Post-secondary institutions include community colleges, professional schools, technical, schools, CEGEP and Universities.
Students who were full time students and completed their studies in the semester preceding the date of the competition will also be eligible
Must be able to confirm their full-time student status with an authorized document from the registrar of their institution, year of the event.
Must not have played in any badminton championship restricted to another country within one calendar year of the date of the event
Adult competitors must sign a waiver form prior to the start of play.
Waiver forms for minors, must be signed by a parent or guardian prior to the start of play

ÉLIGIBILITÉ
Pour être admissible au Championnat universitaire / collégial de badminton-épreuve par équipe, tous les athlètes doivent satisfaire aux exigences suivantes:

Doit être un étudiant inscrit et poursuivant des études à temps plein dans un établissement d'enseignement postsecondaire canadien. Les établissements d'enseignement postsecondaire comprennent les collèges communautaires, les écoles professionnelles, les écoles techniques, les écoles, les cégeps et les universités.
Les étudiants qui étaient étudiants à temps plein et qui ont terminé leurs études au semestre précédant la date du concours seront également admissibles
Doit être en mesure de confirmer son statut d'étudiant à temps plein avec un document autorisé du registraire de son établissement, année de l'événement.
Ne doit pas avoir joué dans un championnat de badminton limité à un autre pays dans l'année civile suivant la date de l'événement
Les compétiteurs adultes doivent signer un formulaire de renonciation avant le début du jeu.
Les formulaires de renonciation pour les mineurs doivent être signés par un parent ou un tuteur avant le début du jeu

OFFICIALS/OFFICIELS:
Tournament Referee-Susan Mussakowski
Tournament Chair
Badminton Canada (registration and draws)--mikeluck@badminton.ca – 613-748-5674 ext. 223

SCHEDULE/HORAIRE:
Friday/Vendredi: 9am/9h00 Team Event/Epreuve par Equipe

EVENTS
Team Event :
The top 3 College/University teams from each conference will receive an invitation to play the National Championship.

EPREUVES:
Épreuve en équipe-
Les 3 meilleures équipes Collège / Université de chaque conférence recevront une invitation pour jouer le Championnat National.

TOURNAMENT FEE
Team Entry Fee-$200

Entry Fees Include-
1. All shuttles during tournament play
2. Participation in up to three events: singles, doubles and mixed
3. Payment and documentation is required at time of on-line registration.

FRAIS D'INSCRIPTION
Frais d'entrée Equipe-200 $

Les frais d'inscription comprend:
1. Tous les volants du jeu
2. Participation jusqu'à trois épreuves : simple, doubles, et mixtes
3. Le payement et documentation sont requis au temps d'inscription sur lignée

WITHDRAWAL POLICY
Refunds are provided less a 25% administration fee to entrants who withdraw prior to the entry deadline of the event.
After the deadline, but prior to the draws being made, refunds are provided less a 50% administrative fee.
Refunds will not be provided after the draws are made.
Full refunds will be made for injuries that make it impossible for an athlete to compete provided documentation from a doctor is provided.

LA POLITIQUE DES RETRAITS:
Les remboursements sont fournis moins des frais administratifs de 25% pour les inscrits qui se retirent avant la date limite d'inscription.
Après la date limite d'inscription, mais avant la production des tableaux, les remboursements sont possibles moins des frais administratifs de 50 %.
Il n'y a plus de remboursements une fois que les tableaux sont faits.
Un remboursement complet sera remis en cas de blessure qui empoche l'athlète de participer, a condition que ce dernier produise la documentation de son médecin.

ENTRY DEADLINE:
The tournament entry deadline is Friday, March 8th, 2019 at 11:59pm EST.
Each player must complete their entry online
Unpaid entries will not be included in the draws.
Entries received via mail, fax or regular email will not be accepted.

DATE LIMITE D'INSCRIPTION:
La date limite d'inscription est vendredi le 8 mars, 2019 à 23:59h EST.
Chaque joueur doive remplir leur inscription en ligne
Les joueurs qui n'ont pas payés ne seront pas inclus dans les feuilles de tirage.
Les inscriptions par courrier, télécopieur ou par courriel ne seront pas acceptées

PRIZES AND SHUTTLES:
Medals will be provided to 1st, 2nd and 3rd place.
Official shuttle will be YONEX feather shuttle.
Shuttles will be provided for all matches.

PRIX ET VOLANTS:
Des médailles seront remises au 1er, 2e et 3e de chaque catégorie.
Volant officiel-YONEX volant à plume
Les volants seront fournis pour tous les matchs

SEEDING:
Seeding will be conducted by a panel of CCAA and USport coaches.

CLASSEMENT:
Les têtes de séries seront déterminés par un groupe d'entraineurs de USport et de l'ACSC.

RULES:
The 21-Rally Point scoring format will be utilized. Three-minute warm-up and ten-minute default will be strictly enforced. The use of protective eyewear is strongly recommended during play.

RÈGLES:
Le format de pointage < 21-Rally Point > sera utilisé. Une période de trois minutes pour l'échauffement et de dix minutes suivant l'appel du joueur pour entrainer la disqualification seront strictement gérées. Le port de lunettes protectrices en polycarbonate pendant le jeu est fortement recommandé.

POOL PLAY:
If there are more than 5 teams, they will be divided into two pools for round robin play with the top 2 seeded teams in opposite pools. The round robin play will be followed by knockout play-offs. If there are 5 teams or less there will be one round robin pool with no play-offs.
Two academic institutions cannot combine to make one Team to participate in the Team Event
Teams will be seeded based on the USport national rankings. If the rankings are unavailable, the seeding will be done by a committee of USport coaches, administrators and a BCAN representative.
Teams from the same province will be separated into opposite pools. If there are more than two teams from the same province, the top 2 teams (based on their provincial rankings or if there are no provincial rankings the USport national rankings) from that province will be put in opposite pools.
In the knockout round, the top two teams in each pool will progress to a crossover semi-final, (Pool A #1 vs. Pool B #2 and Pool B #1 vs. Pool A #2) with the winners playing each other for 1st and 2nd place and the losers playing for the 3rd and 4th place. If there are 8 teams the bottom two teams from each of the pools will have a crossover semi-final with the same format to determine 5th through 8th place. If there are less than 8 teams the third-place teams from each pool will play off for 5th and 6th place.
The tie break process for pool play will be as follows:
a) If two teams have won the same number of ties, the team that won the head-to-head tie will be ranked higher
b) If three teams are tied the teams will be ranked in order of total matches won
c) If there is still a tie teams will be ranked by the difference in total games won against total games lost
d) If there is still a tie teams will be ranked by the difference in total points won against total points lost.
e) If there is still a tie the teams will be ranked by drawing lots.

DES JEUX :
S'il y a plus de 5 équipes, elles seront divisées en deux groupes pour le tournoi à la ronde avec les deux meilleures équipes dans les groupes opposés. Le tournoi à la ronde sera suivi de matches éliminatoires. S'il y a 5 équipes ou moins, il y aura une ronde à poules sans parties éliminatoires.
Les équipes seront classées selon les classements nationaux USport. Si les classements ne sont pas disponibles, le classement sera effectué par un comité d'entraîneurs USport, d'administrateurs et d'un représentant de BCAN.
Deux institutions académiques ne peuvent pas se combiner pour qu'une équipe participe à l'épreuve par équipe
Les équipes de la même province seront séparées en groupes opposés. S'il y a plus de deux équipes de la même province, les deux meilleures équipes (selon leur classement provincial ou s'il n'y a pas de classement provincial du classement national des États-Unis) de cette province seront placées dans des groupes opposés.
Dans la ronde à élimination directe, les deux meilleures équipes de chaque poule passeront à une demi-finale croisée, (poule A # 1 contre poule B # 2 et poule B # 1 contre poule A # 2) avec les gagnants se jouant pour la 1ère et 2ème place et les perdants jouant pour la 3ème et la 4ème place. S'il y a 8 équipes, les deux équipes inférieures de chacune des équipes auront une demi-finale croisée avec le même format pour déterminer la 5e à la 8e place. S'il y a moins de 8 équipes, les équipes de troisième place de chaque poule joueront pour la 5ème et la 6ème place.
Le processus de bris d'égalité pour le jeu en piscine sera le suivant:
a) Si deux équipes ont gagné le même nombre de cravates, l'équipe qui a gagné le match en tête-à-tête sera classée plus haut
b) Si trois équipes sont à égalité, les équipes seront classées dans l'ordre du total des matchs gagnés
c) S'il y a encore égalité, les équipes seront classées selon la différence entre le total des parties gagnées et le total des parties perdues
d) S'il y a toujours égalité, les équipes seront classées selon la différence entre le total des points gagnés et le total des points perdus.
e) S'il y a encore égalité, les équipes seront classées par tirage au sort.

TIES
Each tie between teams will consist of 5 matches, 1 Men's Singles, 1 Women's Singles, 1 Men's Doubles, 1 Women's Doubles and 1 Mixed Doubles. A minimum of 3 matches will be played in a tie (2 teams with 6 players).
During pool play all 5 matches of the tie shall be played. In the play-off rounds, ties will be stopped when one team has won 3 matches.
No player shall play in more than one match per tie.
Teams consisting of 6 or 7 players must forfeit one match in the tie. Ties consisting of 2 teams of less than 8 players can agree to default the same match, or each forfeit a match of their choice
The line-up for a tie must be submitted by the team manager to the referee 15 minutes before the scheduled start of the first match.
The order of play for the matches will be determined by the Coaches through a flip of coin. The Coach who wins the coin toss will select the first discipline to be played. The opposing Coach will then select the second discipline to be played. The Coaches then alternate choices until the order for all five disciplines is established.
BWF scoring rules apply for all matches
During play-off rounds, ties will be stopped when one team has won 3 matches. In pool play, all 5 matches of the tie shall be played if possible

MATCHES
Chaque match entre les équipes se composera de 5 matchs, 1 simple masculin, 1 simple féminin, 1 double masculin, 1 double féminin et 1 double mixte. Un minimum de 3 matchs sera joué à égalité (2 équipes avec 6 joueurs).
Pendant le jeu en piscine, les 5 matchs de l'égalité doivent être joués. Dans les tours de barrage, les liens seront arrêtés lorsqu'une équipe a gagné 3 matchs.
Aucun joueur ne peut jouer plus d'un match par match nul.
Les équipes composées de 6 ou 7 joueurs doivent renoncer à un match dans l'égalité. Les équipes composées de 2 équipes de moins de 8 joueurs peuvent accepter de jouer par défaut le même match, ou chacune d'elle perd le match de son choix
L'alignement pour une égalité doit être soumis par le manager de l'équipe à l'arbitre 15 minutes avant le début prévu du premier match.
L'ordre de jeu des matchs sera déterminé par les entraîneurs à l'aide d'une pièce de monnaie.
L'entraîneur qui gagne le tirage au sort sélectionnera la première discipline à jouer. L'entraîneur adverse sélectionnera alors la deuxième discipline à jouer. Les entraîneurs alternent ensuite les choix jusqu'à ce que l'ordre des cinq disciplines soit établi.
Les règles d'évaluation BWF s'appliquent à tous les matches
Pendant les tours de barrage, les liens seront arrêtés lorsqu'une équipe a gagné 3 matchs. En jeu en piscine, les 5 matchs de l'égalité seront joués si possible

COACH CERTIFICATION
All coaches must comply with the Badminton Canada Coaching Certification Policy.

CERTIFICATION DES ENTRAINEURS
Tous les entraîneurs doivent se conformer à la politiqe de certification des entraîneurs.

HOTEL :
1-Hôtel et suites le Dauphin Drummondville
600, boulevard St-Joseph, Drummondville, Québec, J2C 2C1
Situe à 3 Km du Cegep de Drummondville, 8 minutes en voiture.
Réservations: 1-800-567-0995 ou 819-478-4141 (local)
Site Web: www.le-dauphin.com/

2-Hôtel Quality Suites de Drummondville
2125 rue Canadien, Drummondville, Québec, J2C 7V8
Situe à 4.2 km du Cegep de Drummondville, 8 minutes en voiture.
Reservations: 1-866-572-2700 or 819-472-2700 (local)
Site Web: http://www.les-suites.ca/

3-Best Western de Drummondville
915 rue Hains, Drummondville, Québec, J2C 3A1
Situe à 4.6 km du Cegep de Drummondville, 8 minutes en voiture.
Reservations: 1-819-478-4971
Site Web: https://www.bestwestern.com/fr_FR/book/hotels-in-drummondville/best-western-hotel-

WAIVER OF RIGHTS
I hereby, for myself, my heirs, executors and administrators, waive and release any and all claims for damages I may have against Badminton Canada, any of it's member organizations, the host venue, and their respective agents, members of staff, for any and all injuries which may be suffered by me, through accident or negligence, in conjunction with my competition and attendance at all related activities of this event. I accept the above terms from the time of online entry until the completion of the tournament.

DROITS:
Par la présente, pour moi-même, mes héritiers, exécuteurs testamentaires et administrateurs, renoncent et publions toutes les demandes de dommages-intérêts que je pourrais avoir contre Badminton Canada, l'une de ses organisations membres, le lieu d'accueil et leurs agents respectifs, les membres du personnel, pour tous et toutes les blessures qui peuvent être subies par moi, par accident ou négligence, en conjonction avec ma compétition et la participation à toutes les activités connexes de cet événement.
J'accepte les termes ci-dessus depuis l'entrée en ligne jusqu'à la fin du to